How come say Booger, Boogey Man, Eye Crusties in Spanish and also some other silly Spanish Words. First of all, I must admit that that this Spanish words are somewhat juvenile. However I have actually used these words while life in Latin America — therefore I understand from an individual experience that discovering these words have the right to come in handy.

You are watching: How do you say booger in spanish

How come Say Booger, Boogey Man and Eye Crusties in Spanish

1. El cacao – the boogey man

I listen this native used frequently when a friend visits mine “hogar” (home) right here in Colombia through her 2 year-old son, Juancito. V my assistance, I allow Juancito to clock Elmo or Barney ~ above YouTube utilizing my “portátil” (laptop computer).

Out of fear that he may accidentally knock my “portátil” come the floor, ns don’t permit him to usage my “portátil” there is no my assistance.

One day when my “portátil” remained in my bedroom, to make sure that Juancito didn’t go into my bedroom and knock over my “portátil,” ns heard his mom say come him:

El cacao está en la pieza. The boogey guy is in the bedroom.

“Pieza” is one of several Spanish indigenous which mean bedroom (e.g. Cuarto, habitación, alcoba, dormitorio).

A tiny while later Juancito’s mommy went to the save to to buy a “gaseosa” (soda), and she request me to clock him while she saw the store. Just to make certain that he didn’t get in my bedroom and knock my “portátil” come the floor, I likewise told Juancito:

El coco está en la pieza. The boogey man is in the bedroom.

Needless come say, Juancito go not go into my bedroom.

Although in Colombia, words for the boogey male is “el coco” in some other Spanish speaking countries “el cuco” way boogey man.

I spend a many time online hanging-out in learning-Spanish forums and learning-English-for- Spanish-speakers forums, and I have learned that in Mexico words for boogey guy is “cucuy.”

By the way, words “portátil” literally means portable. In Spanish speaking countries where their Spanish is heavily influenced by the English language, the Spanish word because that laptop computer system is “laptop” — talked with a heavy Latino accent. However Colombians use words “portátil,” and also they execute not use words “laptop” (with a heavy Latino accent) in order to say laptop computer.

*

2. Moco – booger, mucus from the nose

I warned you that the vocabulary indigenous in this blog short article are rather juvenile.

Tienes un moco en la nariz. You have a booger on your nose.

Notice the in Spanish, in this case, you can use the expression “en la nariz” together opposed come “en tu naziz.” That’s due to the fact that YOU deserve to only have actually something on her nose. It is difficult for girlfriend to have actually something on an additional PERSON’S nose. Yet the English language is redundant and in English we say “YOU have something on your nose” together opposed to “YOU have actually something ~ above THE nose.”

And just in instance you check out someone who “tiene un moco en la nariz,” this is just how you speak blow her nose:

Suénate la nariz. (Literally, “sound your nose.”)

“Suénate la nariz” is the phrase that you will hear in Colombia and also most components of Latin America. However in the Spanish-speaking Caribbean girlfriend are much more likely to hear:

Sóplate la nariz. (Literally, “blow your nose.”)

From spending a most time virtual hanging-out in learning-Spanish forums and learning-English-for-Spanish-speakers forums, I have actually learned that in Mexico you might hear the phrase:

Sacúdete la nariz Blow your nose.

You can likewise just say, “límpiate la nariz” (wipe/clean your nose).

3. Lagañas – eye crusties, eye boogers, sleep (i.e. Dried rubber particles uncovered in the corners of the eye after sleeping)

In Colombia, words for “sleep in the eyes” is “lagañas” but in some Spanish speaking countries, lock use words “legañas.” Límpiate ras legañas (de los ojos). Wipe/clean the sleep from her eyes.

See more: My Girl In The Passenger Seat, Lyrics For My Girl By Dylan Scott


La educación de mi hijo me costó sangre, sudor y lágrimas.My son’s education cost me blood, sweat and tears.